Internet, Blogging, SEO, How To Guide, News, Tips And Tricks And Paise Kamane Ki Jankari Hindi Me.

25 Powerful Sanskrit Shlokas With Meaning In English


Read Best Sanskrit Shlokas With Meaning In English From Bhagavad Gita, Chanakya Niti And Vidur Niti.

Bhagvad Geeta Shlokas With Meaning in English

sanskrit shloka with meaning in english
Sanskrit Shloka With Meaning in English



नैनं छिन्दन्ति, शस्त्राणि, नैनं दहति, पावकः,
न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः।।
(भागवत गीता: अध्याय दो पद 23) 


nainam chindanti shastrani
nainam dahati pavakah
na chainam kledayanty apo
na sosayati marutah
(Bhagwat Gita: Chapter Two verse 23) 

Sri Krishna said: The soul can never be cut to pieces by any weapon, nor burned by fire, nor moistened by water, nor withered by the wind.

bhagvad geeta shlokas with meaning in english
Bhagavad Gita Slokas With Meaning in English

वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णतिः, नरः अपराणि,
तथा शरीराणि विहाय जीर्णानि, अन्यानि  संयाति, नवानि, देही।।
(भागवत गीता: अध्याय दो पद 22) 



vasamsi jirnani yatha vihaya
navani grhnati naro ’parani
tatha sarirani vihaya jirnany
anyani samyati navani dehi
(Bhagwat Gita: Chapter Two verse 22) 

Sri Krishna said: As a human being puts on new garments, giving up old ones, the soul similarly accepts new material bodies, giving up the old and useless ones.

chanakya niti slokas with meaning in english
Chanakya Niti Slokas With Meaning in English


न जायते, म्रियते, वा कदाचित् न अयम्, भूत्वा, भविता वा न, भूयः
अजः नित्यः शाश्वतः अयम्, पुराणः   न, हन्यते, हन्यमाने, शरीरे।।
(भागवत गीता: अध्याय दो पद 20) 



na jayate mriyate va kadacin
nayam bhutva bhavita va na bhuyah
ajo nityah sasvato ’yam purano
na hanyate hanyamane sarire
(Bhagwat Gita: Chapter Two verse 20) 

Sri Krishna said: The soul is never born nor dies at any time. Soul has not come into being, does not come into being, and will not come into being. Soul is unborn, eternal, ever-existing and primeval. Soul is not slain when the body is slain.

vidur niti shlokas with meaning in english
Vidur Niti Shlokas With Meaning in English


कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन,
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि।।
(भागवत गीता: अध्याय दो पद 47)



karmany evadhikaras te
ma phalesu kadachana
ma karma-phala-hetur bhur
ma te sango ’stv akarmani
(Bhagwat Gita: Chapter Two verse 47)

Sri Krishna said: You have a right to perform your prescribed duty, but you are not entitled to the fruits of action. Never consider yourself the cause of the results of your activities, and never be attached to not doing your duty.

ramayan shlok with meaning in english
Ramayan Shlok With Meaning in English


परित्राणाय, साधूनाम्, विनाशाय, च, दुष्कृृताम्,
धर्मसंस्थापनार्थाय, सम्भवामि, युगे, युगे।।
(भागवत गीता: अध्याय चार पद 8)



paritranaya sadhunam
vinasaya cha duskritam
dharma-samsthapanarthaya
sambhavami yuge yuge
(Bhagwat Gita: Chapter Four verse 8)

Sri Krishna said: To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to re-establish the principles of religion, I Myself appear, millennium after millennium.

-

यदा, यदा, हि, धर्मस्य, ग्लानिः, भवति, भारत,
अभ्युत्थानम्, अधर्मस्य, तदा, आत्मानम्, सृजामिहम्।।
(भागवत गीता: अध्याय चार पद 7)



yada yada hi dharmasya
glanir bhavati bharata
abhyutthanam adharmasya
tadatmanam srjamy aham
(Bhagwat Gita: Chapter Four verse 7)

"Sri Krishna said: Whenever and wherever there is a decline in virtue/religious practice, O Arjuna, and a predominant rise of irreligion—at that time I descend Myself, i.e. I manifest Myself as an embodied being."

Chanakya Niti Slokas With Meaning in English


कः कालः कानि मित्राणि को देशः कौ व्ययागमौ ।
कश्चाहं का च मे शक्तिरिति चिन्त्यं मुहुर्मुहुः ॥



kaḥ kālaḥ kāni mitrāṇi ko deśaḥ kau vyayāgamau ।
kaścāhaṃ kā ca me śaktiriti cintyaṃ muhurmuhuḥ ॥

Consider again and again the following: the right time, the right friends, the right place,
the right means of income, the right ways of spending, and from whom you derive your power.

-

यो ध्रुवाणि परित्यज्य अध्रुवं परिषेवते ।
ध्रुवाणि तस्य नश्यन्ति चाध्रुवं नष्टमेव हि ॥

yo dhruvāṇi parityajya adhruvaṃ pariṣevate।
dhruvāṇi tasya naśyanti cādhruvaṃ naṣṭameva hi॥ 01-13

He who gives up what is imperishable for that which is perishable,
loses that which is imperishable; and doubtlessly loses that which is perishable also.

-

श्लोकेन वा तदर्धेन तदर्धार्धाक्षरेण वा।
अबन्ध्यं दिवसं कुर्याद्दानाध्ययनकर्मभिः॥

ślokena vā tadardhena tadardhārdhākṣareṇa vā।
abandhyaṃ divasaṃ kuryāddānādhyayanakarmabhiḥ॥ 02-13

Let not a single day pass without your learning a verse, half a verse, or a fourth of it, or even one letter of it;
nor without attending to charity, study and other pious activity.

-

प्रलये भिन्नमर्यादा भवन्ति किल सागराः ।
सागरा भेदमिच्छन्ति प्रलयेऽपि न साधवः ॥

pralaye bhinnamaryādā bhavanti kila sāgarāḥ।
sāgarā bhedamicchanti pralaye’pi na sādhavaḥ॥ 03-06

At the time of the Pralaya (universal destruction) the oceans are to exceed their limits and seek to change,
but a saintly man never changes.

-

रूपयौवनसम्पन्ना विशालकुलसम्भवाः।
विद्याहीना न शोभन्ते निर्गन्धाः किंशुका यथा॥ ०३-०८

rūpayauvanasampannā viśālakulasambhavāḥ।
vidyāhīnā na śobhante nirgandhāḥ kiṃśukā yathā॥ 03-08

Though men be endowed with beauty and youth and born in noble families, yet without education they are like the Palasa flower which is void of sweet fragrance.

-

कामधेनुगुना विद्या ह्यकाले फलदायिनी।
प्रवासे मातृसदृशी विद्या गुप्तं धनं स्मृतम्॥

kāmadhenugunā vidyā hyakāle phaladāyinī।
pravāse mātṛsadṛśī vidyā guptaṃ dhanaṃ smṛtam॥

Learning is like a cow of desire. It, like her, yields in all seasons. Like a mother, it feeds you on your journey,
therefore learning is a hidden treasure.

-

यथा चतुर्भिः कनकं परीक्ष्यते
निघर्षणच्छेदनतापताडनैः।
तथा चतुर्भिः पुरुषः परीक्ष्यते
त्यागेन शीलेन गुणेन कर्मणा॥ ०५-०२

yathā caturbhiḥ kanakaṃ parīkṣyate
nigharṣaṇacchedanatāpatāḍanaiḥ।
tathā caturbhiḥ puruṣaḥ parīkṣyate
tyāgena śīlena guṇena karmaṇā॥ 05-02

As gold is tested in four ways by rubbing, cutting, heating and beating – so a man should be tested by these four things: his renunciation, his conduct, his qualities and his actions.

-

दारिद्र्यनाशनं दानं शीलं दुर्गतिनाशनम्।
अज्ञाननाशिनी प्रज्ञा भावना भयनाशिनी॥ ०५-११

dāridryanāśanaṃ dānaṃ śīlaṃ durgatināśanam।
ajñānanāśinī prajñā bhāvanā bhayanāśinī॥ 05-11

Charity puts end to poverty; righteous conduct to misery; discretion to ignorance; and scrutiny to fear.

-

जन्ममृत्यू हि यात्येको भुनक्त्येकः शुभाशुभम्।
नरकेषु पतत्येक एको याति परां गतिम्॥ ०५-१३

janmamṛtyū hi yātyeko bhunaktyekaḥ śubhāśubham।
narakeṣu patatyekaeko yāti parāṃ gatim॥ 05-13

A man is born alone and dies alone; and he experiences the good and bad consequences of his karma alone; and he goes alone to hell or the Supreme abode.

-

सत्येन धार्यते पृथ्वी सत्येन तपते रविः।
सत्येन वाति वायुश्च सर्वं सत्ये प्रतिष्ठितम्॥ ०५-१९

satyena dhāryate pṛthvī satyena tapate raviḥ।
satyena vāti vāyuśca sarvaṃ satye pratiṣṭhitam॥ 05-19

The earth is supported by the power of truth; it is the power of truth that makes the sun shine and the winds blow; indeed all things rest upon truth.

-

कालः पचति भूतानि कालः संहरते प्रजाः।
कालः सुप्तेषु जागर्ति कालो हि दुरतिक्रमः॥ ०६-०७

kālaḥ pacati bhūtāni kālaḥ saṃharate prajāḥ।
kālaḥ supteṣu jāgarti kālo hi duratikramaḥ॥ 06-07

Time perfects all living beings as well as kills them; it alone is awake when all others are asleep.
Time is insurmountable, rest upon truth.

Vidur Niti Shlokas With Meaning in English


आत्मज्ञानं समारम्भः तितिक्षा धर्मनित्यता ।
यमर्थान्नापकर्षन्ति स वै पण्डित उच्यते ॥

Aatmajnaanam samaarambha stitikshaa dharmanityataa
Yamarthaannaapakarshanti sa vai pandita uchyate

The quote aims at describing the characteristics of a wise person. The phrase, when translated states, a wise person does not deviate from higher goals of life because his actions are based on qualities like self-knowledge, endeavor, patience, and devotion to dharma.

-

यस्य कृत्यं न विघ्नन्ति शीतमुष्णं भयं रतिः ।
समृद्धिरसमृद्धिर्वा स वै पण्डित उच्यते ॥

Yasya krityam na vighnanti sheetamushnam bhayam ratih
Samriddhirasamriddhir vaa sa vai pandita uchyate

In order to be wiser one needs to be unbiased and lose any emotional attachments; it is a keystone for succeeding in work and life itself. The quote above reads, “A wise person’s actions and undertakings are not affected by cold, heat, love, fear, and affluence or poverty.

-

नाप्राप्यमभिवाञ्छन्ति नष्टं नेच्छन्ति शोचितुम् ।
आपत्सु च न मुह्यन्ति स वै पण्डित उच्यते ॥

Naapraapyamabhivaanjhanti nashtam nechchhanti shochitum
Aapatsu ch na muhyanti sa vai pandita uchyate

It is foolish for a person to long and work for things which are unattainable, as one is wasting his efforts and time. Similarly, a person who worries and loses his sense in difficult times cannot achieve his goals because he will lose his vision. The quote describes it in a brilliant manner; the quote reads, “A wise man doesn’t waste his effort and time after unattainable goals, does not worry about things he lost and does not lose his sense in difficult times”.

-

निश्चित्वा यः प्रक्रमते नान्तर्वसति कर्मणः ।
अवन्ध्यकालो वश्यात्मा स वै पण्डित उच्यते ॥

Nishchitwaa yah prakramate naantarvasati karmanah
Avandhyakaalo vashyaatmaa sa vai pandita uchyate

This Vidur Neeti quote states, “A Wise person is committed to his Endeavor Beforehand, he does not take long breaks before completion of task, does not waste time, and has control on his mind. We all tend to keep doing mistakes of running after temporary goals and end up abandoning it. In order to succeed, we need to take preemptive action of being committed task ahead of us. This will help us be focused to our end goal. Likewise, if we waste time and take long breaks during work, we may forget our short-term goals and halt the work itself. Thus, we shouldn’t take long breaks and waste time. In order to develop aforementioned qualities, we need to have control over mind. The control over mind is key because we tend to get attracted to ease and leisure.

-

अमित्रं कुरुते मित्रं मित्रं द्वेष्टि हिनस्ति च
कर्मचारभते दुष्टं तमाहुर्मूढचेतसं ॥।

Amitram kurute mitram mitram dweshti hinasti cha
Karma chaarabhate dushtam tamaahurmooddha chetasam

The above phrase serve as an advice, it reads, “Only a fool makes enemy his friend, hurts and kills his friend, and involve himself in misdeed. Like ants, we humans are social living beings, we need help from people to succeed. Thus, we need to be friendly to people and be good to everyone. It will help us make friends who will help even in difficulty. Likewise, must learn to be far from enemies and should not be close to them, as they carry tendencies to hurt us.

-

एकश्चार्थान् न चिन्तयेत्

Ekashchaarthaan na chintayet

The phrase tends to emphasize on group thinking, it states, “One should not think on substance of matter alone”. We are biased towards our ideas and tend to think they are good, missing out flaws in them. Thus, Vidur Neeti suggests us to take important decisions with a group of people.

-

षडैव तु गुणाः पुंसा न हातव्या कदाचन ।
सत्यं दानं अनालस्यं अनसूया क्षमा धृतिः॥

Shadaiva tu gunaah pumsaa na haatavyaa kadaachana
Satyam daanam anaalasyam anasooyaa kshamaa dhritih
The translation of shloka in English reads. “These six qualities should never be abandoned – truthfulness, giving, not being lazy, not finding fault even in something bad, forgiveness and determination or courage. A person can only be successful, if he is true to everyone, liars are not considered good by people. Similarly, giving and forgiving nature can take a person long way because those who give are considered well by people and quality of forgiving prevents people from having grudges which give rises to negative emotion. Positive nature is beneficiary, it prevents people from being sadistic and depressed, thus one should involve in positivism by seeing positive sides. One should be determined, if he wants to succeed. Determination is key to remaining focused on task in hand, in a world full of distractions. Laziness makes mind lethargic and ability to work actively and thoughtfully decreases.

-

न हृष्यत्यात्मसम्माने  नावमानेन तप्यते
गांगो ह्रद इवाक्षोभ्यो यः स पण्डित उच्यते

Na hrishyatyaatmasammaane naavamaanena tapyate
Gaango hrada ivaakshobhyo yah sah pandita uchyate
A person who gets overexcited in joy will suffer from harm; heightened emotion of happiness often shrouds the senses and undermines the ability to think properly. Similarly, extreme level of unhappiness also affects the unbiased way of soaking in things. One needs to develop ability of doing work and living life in such a manner, where he is not affected by emotions. This will prevent him from thinking in just and a right way. The phrases also try to teach us the same. It states, “A wise one is not too happy when honoured, he does not feel sad when dishonoured and he is not affected by emotion even in difficult times”.

-

यः ईर्षुः परवित्तेषु रूपे वापि कुलान्वये।
सुख सौभाग्य सत्कारे तस्य व्याधिरनन्तकः ॥

Yah eershuh  paravitteshu roope vaapi kulaanwaye
Sukha soubhaagya satkaare tasya vyaadhiranantakah

Envy is a negative emotion, like every other negative emotion, it causes more harm than good. Envy gives rise to other negative emotion like anger, hate and overthinking. Vidur in this quote states, “A person who envies other’s wealth, beauty, family reputation, noble birth, happiness, fortune or respect in society is a sick person; there is no cure for him”.

-

क्षमागुणोह्यशक्तानां  शक्तानां भूषणं क्षमा ।

Kshamaa gunohyashaktaanaam shaktaanaam bhooshanam kshamaa

The Vidur Neeti talks about the act of forgiveness in the following manner in above sloka, “For a weak person patience (forgiveness) is a quality; for the strong person patience (forgiveness) is an inevitable quality”. Forgiveness in current world is a very important value for a person. It is an act of deciding to let go feeling of resentment or vengeance to person who has harmed him. Health and psychological benefit of forgiveness is huge. Forgiveness is often associated with a reduction of anger, anxiety, and depression. Furthermore, it is also associated with benefit of decrease in blood pressure level, leading to healthy life.

Thanks For Reading Sanskrit Shlokas With Meaning in English.